Results for:
45. Hong Kong International Film Festival
Aaron Kwok bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Aaron Kwok at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Aaron Kwok bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Aaron Kwok at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Yuen Woo-Ping bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Yuen Woo-Ping at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Patrick Tam bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Patrick Tam at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Mimi Kung Chi Yan und Ashley Lam bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Mimi Kung Chi Yan und Ashley Lam at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Sammo Hung bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Sammo Hung at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Cheung Tat-ming bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Cheung Tat-ming at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Timmy Hung Tin-ming bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Timmy Hung Tin-ming at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Eric Tsui Ho-Cheong, Tony Wu Tsz Tung und Ng Wing-Sze bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Eric Tsui Ho-Cheong, Tony Wu Tsz Tung und Ng Wing-Sze at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
45. Hong Kong International Film Festival
Eric Tsui Ho-Cheong bei der Festivaleröffung mit der Premiere des Kinofilms "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" auf dem 45. Hong Kong International Film Festival im Hong Kong Cultural Centre. / Eric Tsui Ho-Cheong at the festival opening with the premiere of the feature film "Septet: The Story of Hong Kong / Qi ren yue dui" at the 45th Hong Kong International Film Festival at the Hong Kong Cultural Centre.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Dirk Wöhler bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Dirk Wöhler at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Wieland Schinnenburg bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Wieland Schinnenburg at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Thorsten Meyer bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Thorsten Meyer at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Mae Ann Jorolan bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Mae Ann Jorolan at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Anne La Sastra bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Anne La Sastra at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Mae Ann Jorolan bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Mae Ann Jorolan at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Farid Müller bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Farid Müller at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Anna-Elisabeth bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Anna-Elisabeth at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Kathleen Parma bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Kathleen Parma at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Gila Thieleke bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Gila Thieleke at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Peter Gade bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Peter Gade at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Alarmstufe Rot - Alster in Flammen
Mae Ann Jorolan bei der Protest-Veranstaltung "Alarmstufe Rot - Alster in Flammen" an den Messehallen am Heinrich-Hertz-Funkturm in Hamburg Die Veranstalter wollen ein Zeichen setzen, dass mit vernünftigen Sicherheits- & Hygienemaßnahmen Öffnungen wie Gastronomie, Theater, Kinos, Fitnessstudios, entsprechende kulturelle Veranstaltungen machbar sind. / Mae Ann Jorolan at the protest event "Red Alert - Alster in Flames" at the exhibition halls at the Heinrich Hertz Radio Tower in Hamburg The organisers want to send a signal that with reasonable safety & hygiene measures, openings such as gastronomy, theatres, cinemas, gyms, corresponding cultural events are feasible.
Dreharbeiten zu "Alles was zählt" in Köln
Schauspielerin Barbara Prakopenka beim Fototermin am Set der RTL Fernsehserie-Serie "Alles was zählt" in den MMC-Studios in Köln-Ossendorf. / Actress Barbara Prakopenka at the photo shoot on the set of the RTL TV series "Alles was zählt" at the MMC studios in Cologne-Ossendorf.
Dreharbeiten zu "Alles was zählt" in Köln
Schauspielerin Barbara Prakopenka beim Fototermin am Set der RTL Fernsehserie-Serie "Alles was zählt" in den MMC-Studios in Köln-Ossendorf. / Actress Barbara Prakopenka at the photo shoot on the set of the RTL TV series "Alles was zählt" at the MMC studios in Cologne-Ossendorf.
Dreharbeiten zu "Alles was zählt" in Köln
Die Schauspielerinnen Barbara Prakopenka beim Fototermin am Set der RTL Fernsehserie-Serie "Alles was zählt" in den MMC-Studios in Köln-Ossendorf. / The actresses Barbara Prakopenka at the photo shoot on the set of the RTL TV series "Alles was zählt" at the MMC studios in Cologne-Ossendorf.
Dreharbeiten zu "Alles was zählt" in Köln
Schauspielerin Barbara Prakopenka beim Fototermin am Set der RTL Fernsehserie-Serie "Alles was zählt" in den MMC-Studios in Köln-Ossendorf. / Actress Barbara Prakopenka at the photo shoot on the set of the RTL TV series "Alles was zählt" at the MMC studios in Cologne-Ossendorf.
Dreharbeiten zu "Alles was zählt" in Köln
Schauspielerin Suri Abbassi beim Fototermin am Set der RTL Fernsehserie-Serie "Alles was zählt" in den MMC-Studios in Köln-Ossendorf. / Actress Suri Abbassi at the photo shoot on the set of the RTL TV series "Alles was zählt" at the MMC studios in Cologne-Ossendorf.
Dreharbeiten zu "Alles was zählt" in Köln
Schauspielerin Suri Abbassi beim Fototermin am Set der RTL Fernsehserie-Serie "Alles was zählt" in den MMC-Studios in Köln-Ossendorf. / Actress Suri Abbassi at the photo shoot on the set of the RTL TV series "Alles was zählt" at the MMC studios in Cologne-Ossendorf.
Straßenmusiker
Strassenmusiker vor einem leerstehenden Geschäft auf der eins beliebten Einkaufstrasse Laugavegur in der Innenstadt von Rekjavik. Durch die Corona-Krise und die ausbleidenen Touristen mußten sehr viele Geschäfte schließen. / Street musicians in front of an empty shop on the one popular shopping street Laugavegur in downtown Rekjavik. Due to the Corona crisis and the lack of tourists, many shops had to close.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Coronakrise - Neustart für Islands Clubszene
DJ Bjarki Þór Guðmundsson bei der Reykjavik Goth Night im Gaukurinn in Reykjavik. Wegen sehr niedriger Infektionszahlen dürfen in Islands Clubs 50 Personen ausschließlich sitzend zusammen kommen. Die Veranstaltung findet mit Gästen unter Hygieneregeln statt und wird zudem als Livestream übertragen. Tanzen ist nicht erlaubt. Clubs und Bars müssen um 23 Uhr schliessen. / DJ Bjarki Þór Guðmundsson at the Reykjavik Goth Night at Gaukurinn in Reykjavik. Due to very low infection rates, Iceland's clubs allow 50 people to gather in a seated position only. The event takes place with guests under hygiene rules and is also livestreamed. Dancing is not allowed. Clubs and bars must close at 11 pm.
Protestaktion "Kino leuchtet.Für Dich.“
Regisseur Christian Schwochow vor dem Berliner Kino International - Mit der Protestaktion "Kino leuchtet.Für Dich.“ machen Kinobetreiber am Rande der virtuell stattfindenden Berlinale auf ihre prekäre Lage während des Lockdown in der Corona-Pandemie aufmerksam. Die Kulturstandorte müssen weiterhin geschlossen bleiben. / REgisseur Christian Schwochow in front of Berlin's Kino International - With the protest action "Kino leuchtet.Für Dich." cinema operators on the sidelines of the virtual Berlinale are drawing attention to their precarious situation during the lockdown in the Corona pandemic. The cultural venues must remain closed.
Protestaktion "Kino leuchtet.Für Dich.“
Berliner Kino International - Mit der Protestaktion "Kino leuchtet.Für Dich.“ machen Kinobetreiber am Rande der virtuell stattfindenden Berlinale auf ihre prekäre Lage während des Lockdown in der Corona-Pandemie aufmerksam. Die Kulturstandorte müssen weiterhin geschlossen bleiben. / Berlin Kino International - With the protest action "Kino leuchtet.Für Dich." cinema operators are drawing attention to their precarious situation during the lockdown in the Corona pandemic on the sidelines of the virtual Berlinale. The cultural venues must remain closed.
Protestaktion "Kino leuchtet.Für Dich.“
Berliner Kino International - Mit der Protestaktion "Kino leuchtet.Für Dich.“ machen Kinobetreiber am Rande der virtuell stattfindenden Berlinale auf ihre prekäre Lage während des Lockdown in der Corona-Pandemie aufmerksam. Die Kulturstandorte müssen weiterhin geschlossen bleiben. / Berlin Kino International - With the protest action "Kino leuchtet.Für Dich." cinema operators are drawing attention to their precarious situation during the lockdown in the Corona pandemic on the sidelines of the virtual Berlinale. The cultural venues must remain closed.
Demonstration der Veranstaltungbranche in Berlin
Demonstration des Aktionbündnis „Alarmstufe Rot“ mit einem Autokorso nach 365 Tagen Lockdown in der Veranstaltungswirtschaft. Vernstaltungstechniker, Clubbetreiber, DJ´s oder Musiker machen damit auf ihre Prekäre Lage in der Corona-Pandemie aufmerksam. / Demonstration by the "Red Alert" action alliance with a motorcade after 365 days of lockdown in the event industry. Event technicians, club operators, DJs and musicians draw attention to their precarious situation in the Corona pandemic.
Demonstration der Veranstaltungbranche in Berlin
Demonstration des Aktionbündnis „Alarmstufe Rot“ mit einem Autokorso nach 365 Tagen Lockdown in der Veranstaltungswirtschaft. Vernstaltungstechniker, Clubbetreiber, DJ´s oder Musiker machen damit auf ihre Prekäre Lage in der Corona-Pandemie aufmerksam. / Demonstration by the "Red Alert" action alliance with a motorcade after 365 days of lockdown in the event industry. Event technicians, club operators, DJs and musicians draw attention to their precarious situation in the Corona pandemic.
Demonstration der Veranstaltungbranche in Berlin
Demonstration des Aktionbündnis „Alarmstufe Rot“ mit einem Autokorso nach 365 Tagen Lockdown in der Veranstaltungswirtschaft. Vernstaltungstechniker, Clubbetreiber, DJ´s oder Musiker machen damit auf ihre Prekäre Lage in der Corona-Pandemie aufmerksam. / Demonstration by the "Red Alert" action alliance with a motorcade after 365 days of lockdown in the event industry. Event technicians, club operators, DJs and musicians draw attention to their precarious situation in the Corona pandemic.
Demonstration der Veranstaltungbranche in Berlin
Demonstration des Aktionbündnis „Alarmstufe Rot“ mit einem Autokorso nach 365 Tagen Lockdown in der Veranstaltungswirtschaft. Vernstaltungstechniker, Clubbetreiber, DJ´s oder Musiker machen damit auf ihre Prekäre Lage in der Corona-Pandemie aufmerksam. / Demonstration by the "Red Alert" action alliance with a motorcade after 365 days of lockdown in the event industry. Event technicians, club operators, DJs and musicians draw attention to their precarious situation in the Corona pandemic.
Demonstration der Veranstaltungbranche in Berlin
Demonstration des Aktionbündnis „Alarmstufe Rot“ mit einem Autokorso nach 365 Tagen Lockdown in der Veranstaltungswirtschaft. Vernstaltungstechniker, Clubbetreiber, DJ´s oder Musiker machen damit auf ihre Prekäre Lage in der Corona-Pandemie aufmerksam. / Demonstration by the "Red Alert" action alliance with a motorcade after 365 days of lockdown in the event industry. Event technicians, club operators, DJs and musicians draw attention to their precarious situation in the Corona pandemic.